Données confidentielles
Envoyer vos demandes de traductions et recevoir les traductions par e-mail est désormais fortement déconseillé par le ministère de la justice.
En effet, souvent les documents comportent des données à caractère confidentiel et/ou sensible, susceptibles de faire l’objet d’usurpation en cas de piratage de votre boite e-mail. C’est le cas pour tous documents comportant notamment des informations sur votre identité (nom/prénom, adresse, tel, date de naissance…).
Si ces données venaient à se retrouver dans de mauvaises mains, elles pourraient être utilisées à votre insu par des personnes se faisant passer pour vous, et ainsi vous causer de graves problèmes.
C’est pourquoi, il est recommandé de transmettre vos documents et recevoir vos traductions au moyen d’un système sécurisé et non plus par e-mail.
Depuis une dizaine d’années, je propose un système de téléchargement sécurisé de vos documents à traduire, que ce soit lors de vos commandes ou en cas de demande de devis) et les traductions sont systématiquement téléchargés dans votre espace client sécurisé. Elles ne sont envoyées par e-mail que sur demande explicite de votre part et sous votre responsabilité. Par ailleurs, les traductions ne sont disponibles dans votre espace client que pendant une durée limitée conformément aux préconisations.
Ce système ressemble à celui utilisé par de grandes entités (téléphonie, banque…) où vous devez vous connecter à votre compte pour accéder à vos factures (comportant des données personnelles).
Cela devient d’autant plus utile qu’avec le développement de l’IA, tout peut être rendu public. Ainsi, vos recherches dans ChatGpt par exemple, sont rendues publiques et accessibles à tout le monde. Il est donc important de ne pas « enrichir » l’IA de vos documents personnels, qui pourraient être consultés par tout le monde.
Pour vos traductions, exigez un envoi par voie sécurisé dans le but de protéger vos données personnelles et le contenu de vos documents.
Le site Traduction-assermentee-anglais.fr respecte ces préconisations.
Commentaires récents